| Wendy Bracewell
Orientalism, Occidentalism and Cosmopolitanism: Balkan Travel
Writings on Europe
When I was a girl I loved reading travel writing, but
it was always a slightly doubtful pleasure. Travel writing was suspiciously
fun to read for something that claimed to be non-fiction: it offered
all the charms of escapism and vicarious adventure, but at the same
time it purported to tell you facts about the real world out there.
Yet even when the account was focused on the particularities of
landscapes, cities, architecture, politics or food, these were seen
through the eyes of an individual with very specific characteristics
– and in reading these travels, you usually learnt as much about
that person’s opinions and prejudices as you did about the countries
and customs described. And despite the ways these accounts were
so loosely strung together, given a plot by the one-thing-after-another
of the journey, they also seemed to be deliberately shaped to convey
some more coherent message (something my own journeys rarely did).
So what was travel writing? Was it just creative writing
masquerading as non-fiction? A species of autobiography? How much
could you trust the information it offered about the foreign parts
it described and the people it pigeonholed? Wasn’t the pleasure
it offered concealing something else, more complicated than the
excitement of the exotic?
More recently, I’ve been asking the same questions,
but this time the hybrid nature of the genre is one of its pleasures
– and the hidden work that it does in creating notions of home and
the world is the source of my interest in it. For the last year
or so I’ve been reading travel accounts as part of a research project
on ways that people from the Balkans have written their travels
and their own relations to ideas of Europe. Part of the impetus
for this project came from work done on Western (mostly British
and French) travel writing, and the ways this has both defined the
world for a domestic readership and simultaneously set out what
‘the West’ is in explicit or implicit counter-distinction to these
non-Western others. Eastern Europe and the Balkans have been among
these ‘Others’ – ambiguous and hybrid, perhaps, but still different
from the Western Self, within Europe but never ‘properly’ European
or Western: ‘Orientalized’ in order to affirm the meaning of the
‘Occident’.
But West Europeans haven’t ever been the only ones
travelling and writing – and defining the world and its divisions
through their travel accounts. From at least the sixteenth century,
travellers from Europe’s eastern margins have done the same. They
have produced a rich and diverse body of writing about Europe and
the rest of the world, ranging from diplomatic reports, to letters,
to travel journalism, to literary journeys, and more besides. Some
are well-known, at least in national literary histories, some are
more or less obscure. There is a great deal that is familiar in
these accounts – not just the places described, nor even the excitement
of discovery or the struggle to make well-trodden paths seem new
and unfamiliar. This writing, too, is concerned with locating and
evaluating the divisions of the world, and defining oneself – and
one’s society – with reference to these divisions. The strategies
used are often strikingly similar: over and over travel writers
from the Balkans pinpoint the traits of lands and peoples and characterize
these as ‘Western’ or ‘Eastern’ – in order to make a point about
themselves and their own societies as similar or different, positive
or negative.
It’s been argued that this sort of binary opposition
is pervasive and inevitable, and that the moral geography that contrasts
an abstract East and West goes back to the Greeks and Persians.
It is hard to escape the impression, though, that travellers from
Europe’s margins have been constrained to orient themselves using
a map with such coordinates, precisely because of the ways that
observers from outside the region have used it to situate them.
But some travellers have resisted this particular way of dividing
up the world with other, more or less inclusive discourses of identity.
‘Internationalism’ has been one option that cut across East/West
boundaries, though after the Second World War the political project
that took this as its slogan only reinforced a new East-West division
of Europe. In travel writing, discourses of cosmopolitanism have
offered still other ways of seeing the world. As well as considering
a range of Occidentalisms and Orientalisms in Balkan travel writing,
I want to ask how far cosmopolitanism has offered travellers a way
off this all-too-familiar map. In what follows, I’m going to cite
a series of travel accounts published in Serbian/Croatian/Serbo-Croatian,
partly because it’s these literatures that I have been reading most
closely. Judging by the selections made by my colleagues on the
project, and by my own rummagings, these texts could easily be expanded
with very similar citations from any of the Balkan literatures.
Is there anything distinctive about the ways Balkan
travel writers use – and abuse – the mental maps of East and West?
I need to stress that Occidentalism as a symbolic map of an essentialized
West doesn’t arise only out of non-Western perceptions, any
more than Orientalism as a moral geography characterizing (and simultaneously
constructing) a useful East has been the monopoly of Western philosophes,
ethnographers, novelists, colonial administrators or travel writers.
Every version of the Orient necessarily produces its own complementary
Occident – and vice versa. It is tempting to try to list the characteristics
of ‘the West’ as implied by Western Orientalisms. But to do this
would be to succumb to the essentializing and totalizing logic of
such definitions. Occident and Orient are defined in terms of selected
features that claim to express the quintessence of each half of
the pair – but only in contrast to the other. And because the definition
is contextual, it changes along with the context.
Western Orientalism was not nearly as unified and homogeneous
as Edward Said originally suggested, but rather imagined the Orient
in contradictory ways depending on the circumstances. The corresponding
Western images of the West have been equally diverse. Its characteristics
often seem reducible to ‘modernity’ or perhaps better to priority
– and power. But the ways particular aspects of this picture have
been highlighted vary, both in terms of their content and in their
valence. Is Western modernity mechanistic and impersonal, or a matter
of individualism and spontaneous creativity? It depends what argument
you are making about the East and – even more – to what end. It’s
also worth pointing out that Western discourses of difference may
always have been self-affirming, but that they have not always been
self-congratulatory. Western Occidentalisms could serve to criticize
Western practices and patterns as well as to celebrate them. We
can find any number of examples among British travellers who have
sought out the backwardness and primitivism seen as characteristically
‘Balkan’, but who celebrate it in their vanishing-pastoral travel
accounts as tradition, authenticity, ‘organic’ totality. Rebecca
West, impatient with the modern, westernized Belgrade of the 1930s,
finding in Macedonia a ‘magic’ and a sense of security that Western
rational secularism had abandoned, is one of these. However irrational,
constricted and lacking in choice this life may be, it is made to
stand as a marker of what the West has lost in its rush to modernity
(seen here in terms of anomie, materialism, instrumental human relationships).
Balkan Occidentalisms haven’t been much different.
There’s no single ‘Balkan Occidentalism’, at least in part because
there has been no single ‘Balkans’ as such. Each separate nation
has had its own historically specific encounter with Western power.
True, allowing for differences in timing and circumstance, the character
of the encounter has been comparable. Mesmerized by Western achievement
but also struggling to meet the prerequisites for Western recognition,
in the nineteenth century the Balkan peoples built their nations
and states (and opera houses and novels and railway systems) according
to models and standards laid down elsewhere. This was a practical
Occidentalism, and it had common elements in each separate national
case. But though there may have been broad agreement over what was
wanted – especially political sovereignty and economic development
– there were major differences over how to get it, what the costs
were, which models to follow.
The notion of ‘Europe’ could stand for progress or
for oppression, and Balkan Occidentalisms could be positive or negative
(think of the intellectual rejection of the West in twentieth-century
populist movements, or the disillusioned anti-Western reactions
that followed 1989). These differences weren’t simply a reflection
of the changing state of political or economic relations with the
West European states, or even a measure of the degree of discrepancy
between expectations and reality. The ways these ideas were formulated
and put to use had a good deal to do with issues of domestic political
power, social prestige and material advantage. Local purposes, as
well as local conditions, shaped the ways the world was depicted.
The point is that the Occidentalisms generated in the West and in
the Balkans have been comparable, in terms of the range and diversity
of form and of value attributed to the notion of ‘the West’ as much
as in terms of the content of the idea. What is at stake may differ
– authority over others at home, rather than colonial or imperialist
power? – but in the end, what is important in determining their
shape is the particular political context that these representations
are embedded in.
There is, however, one apparent difference between
these Western and Balkan geopolitical alteritisms that seems to
me worth exploring, and it comes out particularly clearly in reading
travel writing from the Balkans. This is the degree of freedom to
manoeuvre available to travellers from the Balkans as they position
themselves with relation to notions of East and West, Orient and
Occident. Travellers from the developed West have little choice
in the matter: they may like it or not, but their places and their
identities are fixed in contrast to the Easts they deplore – or
admire. (Is it different for travellers from other European peripheries:
from Spain, say, or from Norway?) But travellers from Europe’s Balkan
margins can deploy a wider range of strategies. They align themselves
with a version of the West; or they adopt a certain distance, in-between
and ambivalent; or they embrace and celebrate their ‘Oriental’ stigmata.
Is this a response to the ambiguities projected onto the region
by Western imaginings? A result of adopting a map of civilization
drawn up elsewhere? Perhaps – but when examined closely it becomes
apparent that, while Western interests may help us identify the
way the coordinates have been defined, Balkan manipulations of this
conceptual map reflect concerns that are often closer to home. And
this makes sense, for it is generally a domestic audience that is
being addressed in such travel accounts.
How does this work in tales of travel? One way is through
the technique that Milica Bakić-Hayden has labelled ‘nesting
orientalism’. In travel writing, it often looks like a game of Orientalize-your-neighbour.
Listen to a certain Aleksa Stanojević, arriving in Skopje from
Belgrade in 1898:
Sadly, the picture which Skoplje presents to you when
seen from the train disappoints at first sight, and dispels the
fond illusions you might previously have held about its significance.
The Orient, the entire empire of today’s Caliph, cannot – even in
Asia – present a better picture of Eastern backwardness, negligence
and repulsiveness than the European can see in Skoplje! The sooty
ruins of the Skoplje fortress, planted on a rise above the town,
right next to the Vardar river, on its left bank, glower darkly
from a distance, and greatly increase the horror and inaesthetic
quality of the panorama […] To the traveller who views Skoplje from
the train, the town seems interred alive in the middle of an enormous
cemetery which surrounds it on all sides and coverts all its life
into an eternal silence. Poor Skoplje! It is a good five centuries
that it has been lying in a cemetery… [Dve nedelje u Staroj Srbiji.
Putničke beleške s jedne ekskursije, Belgrade, 1898.]
Stanojević sets himself up as a European and an
arbiter of Europeanness – a representative of progress and modernity
identifying the dead hand of the East as the cause of Skopje’s funereal
gloom. His independent Serbia is, by implication, an undisputed
part of the West. This tactic of shifting the negative stigma of
the Orient ever eastwards has been ably analysed by Aleksandar Kiossev
as an aspect of Balkan nation-building, a response to the persistent
Western conflation of the peoples of the region into a single, undifferentiated
and chaotic whole, whereby national movements attempted to distinguish
themselves from one another by elaborating incompatible national
ideologies, to align their own nation with all that was identified
as positive and Western, and to consign hostile neighbours and competitors
to the undifferentiated darkness of the Balkans and the Orient.
But note that this is not solely a matter of convincing
the Great Powers that your nation can and should be recognized on
European terms. For one thing, the boundaries of East and West can
be drawn within the body of the nation. The same traveller
felt he was leaving Europe behind even before he arrived at the
Ottoman frontier:
You know that for most of us, Niš is the last
point of Europe; beyond that is the Orient, Siberia and God
knows what. Who hasn’t heard the lamentations over the ‘demands
of duty’ that come from the greater number of our officials when
they have to exchange Belgrade or Kragujevac for Leskovac, Vranje
or Prokuplje? […] However, as far as we could see from the train
station, Leskovac is quite an ordinary Serbian town; in all probability
it is just as comfortable to live there as anywhere else, and it
is certainly no different in Vranje, Prokuplje, etc. But that’s
how we are: the Frenchmen of the Slavs. And every Frenchman yearns
most heartily for – Paris… [Dve nedelje u Staroj Srbiji. Putničke
beleške s jedne ekskursije, Belgrade, 1898.]
So, while Belgrade’s likeness to Paris is taken for
granted, Leskovac’s claims to being a part of Europe end up almost
as dubious as Skopje’s, once it becomes a matter of characterizing
the differences between Belgrade and the provinces. This sort of
operation may depend on having internalized Western discourses of
difference and of value, but it does not need to be acted out before
the gaze of the West for it to have significance or consequences.
And legitimating Belgrade’s claims as a modern, European city with
a natural right to its central role, in a society divided socially
and politically between city and countryside, did have consequences.
‘Internal’ Orientalizing can reinforce other divisions,
and imply other Occidents – and it doesn’t need to stay at home
to do so. Moma Dimić has published several books of travels
through Europe and the rest of the world: his persona is that of
a knowledgeable, well-travelled, well-read, well-connected writer.
In the early 1980s, in Germany, he cast a quizzical glance at some
of his fellow-countrymen in the West:
Once, in nearly the same place [the Hamburg Eros-Center],
I saw two of my countrymen. The farther north you go, the easier
it is to pick them out. Lean, no longer quite so young, they wander
indecisively through the voluptuous twilight, gaping and staring
endlessly at the girls on display: the heart shapes formed by their
unclad buttocks, the tender skin of their thighs, their uncovered
shoulders. Anything above and beyond that would cost too many of
their gastarbeiters’ marks – carefully hoarded but never enough.
They will go round all the courtyards and the streets with girls
on display several times. They will approach, timidly, the doors
of topless restaurants and variety shows featuring female mud-wrestling
or boxing, but these too will be too expensive for them. They began
their free Saturday night with such excitement and such luxuriant
nakedness, but they end it alone, in a cheap Oriental café,
with a piece of burek [Monah čeka svoju smrt, Priština,
1983].
Dimić’s co-nationals have little in common with
him but nationality. His account makes it clear that he can take
for granted what they desire, but cannot afford. It implies that
it is he who is the European, with experience, savoir faire, and
economic power, while these emasculated gastarbeiters are doomed
to stay mired in the Balkans, wherever they may travel, work and
live. In such texts, Dimić – and other writers – underlines
the social distinctions that persist at home, as well as abroad,
between an educated elite and a working class. Experience of the
world counts for nothing in this account unless it translates into
understanding, discernment and the power to chose. The contrast
helps Dimić stake a claim for the prestige and authority that
ought to accrue to an intellectual such as himself (and, incidentally,
allows him to assert a masculinity – self-assured, virile, well-off
– that might not always be conceded to the intellectual in a society
where a man-of-letters is not necessarily a proper man at all).
In short, characterizing domestic divisions, whether
between the capital and the provinces, or between social classes,
or men and women, in terms of European and less-than-European has
often served domestic political agendas that have little to do with
relations to the West as such. But even when the ostensible topic
is the relationship with the West, the fact that the account is
addressed to an audience at home has a specific effect. In the following
passage the writer casts doubts on Bulgarian claims to a European
identity, but the subject seems less Bulgarian behaviour than Serbian
self-image:
In the ship [from Venice for Rijeka] it was buzzing
like a beehive. Very many travellers of both sexes and various ages.
We even found a few brother Bulgarians. They too had been ‘vov
Evropa’. They travel a fair amount and this is one of their
pleasant characteristics. Girls, boys and students; the more intelligent
and the better off all dash gladly off on extensive travels. Of
course, they also put on a little outward affectation, with the
intention of showing themselves, outwardly at least, as citizens
of the world. Whether they are in the position of being recognized
as such by European society – that is another question entirely.
[Staniša Stanišić, Putnička pisma sa puta
po srednjoj Evropi, Belgrade, 1925.]
But would his own self-valuation elicit any more satisfactory
reaction from the Western arbiters of belonging? The way Stanišić
phrased his scornful put-down somehow begs the question and reveals
his anxiety, assuaged only by reassuring himself that at least the
Bulgarians are less convincing.. An even more comforting reassurance
could be derived from pointing out how far Western neighbours
could fall short of their own standards. Ljubomir Nenadović,
on a walking tour in Prussia in the 1840, described the filth and
disorder of village taverns, and concluded his account by pointing
the moral:
I am describing all this to you in minute detail so
that you should understand how Germans live outside the towns. We
are constantly hearing and reading them ridiculing and deriding
the domestic life of foreign nations, and especially the Slavs,
but they don’t take into account their own poor. From this village
to Stettin is less than two miles, and you can travel to Berlin
by rail, through Stettin, in a morning. Everywhere that they travel
through foreign lands, Germans censure the inhabitants and commiserate
with their lovely, fertile lands for not being settled by a better
people. When they travel through Serbia or any other foreign country
and find nothing but soup, they raise their complaints to the skies,
and trumpet to the whole world, through the papers, that such a
country is worth nothing, and is even barbaric; and yet there is
scarcely a one who asks himself what people, what misery and what
poverty exists within that very nation that gave him birth. [Pisma
iz Grajfsvalda, Belgrade, 1846]
Miroslav Krleža’s description of Vienna takes
this strategy only a small step farther. By making class divisions
and moral geography coincide he condemns Vienna itself, with its
slums and its poverty, to the world of the only dubiously European.
The effect is to lift much of the burden of the Balkans from Zagreb
(poverty and a rural economy, after all, can be addressed; civilizational
differences are harder to erase):
The northern Danube quarter [of Vienna] is wretched
and empty. There the swamps have frozen in the greenish-grey light
of the late winter afternoon, and glisten dully in the smoke from
the mouths of the factory chimneys. There the beggars and the slaves
have their wooden huts, roofed with boards and tar-paper, the same
as in Zavrtnica and Zaselka at home, and the windows in the dirty,
terrible new blocks of flats sit askew in lop-sided parallelograms,
as though drawn by some feeble-minded illustrator of Fedor Dostoevskii.
Here the Danube flows, and one can see the scorched, fallow fields
across which, in this same light, the cavalry rode in the battle
of Austerlitz, as described by Tolstoi – with Stendhal’s clarity
– in War and Peace. Children slide on the frozen marsh, wretchedly,
provincially, penuriously, on a single skate; geese honk and somewhere
in a sty pigs grunt. This is where the village and the provinces
begin, and they extend from here all the way to Linz and Passau
with their straw thatch, accordions and pig-raising. At Passau the
straw stops. By that point it is already Europe. [Izlet u Rusiju,
Zagreb, 1926.]
It’s not always the case that the traveller chooses
to identify with the West that is held up as a mirror to the Balkan
self. Self-Orientalization is another approach, with the traveller
standing apart from the Europe that is being used as a standard
of comparison. It might be merely a matter of degree, as for Desanka
Maksimović in Paris ‘wanting to forget that I was from the
Cyrillic zone, in that sea of Latinity and the West – the real West,
not the sort of West we represent in the eyes of those coming from,
say, Siberia, or Azerbaijan, or from Bulgaria’ [Praznici, putovanja,
Belgrade, 1972]. Or the traveller might discover the shame of an
Oriental identity through contact with the West. The public toilet
as a marker of civilization or its opposite deserves an entire study
to itself in this regard. Ivan Kušan creates a whole bathroom
scale, in which filthiness acts as a moral-political and geographic
indicator: ‘I’ve had many toilet encounters with my drunken double
in the course of my life and I remember all of them, just as I remember
the state of the urinals and the toilet bowls, from country to country.
On this scale Peščenica [Zagreb] is right at the sorry
bottom, right next to Egypt and Scythian Asia [Russia]’ [Prerušeni
prosjak, Zagreb, 1986]. Depending on the purposes, this strategy
might be tactical, challenging the reader with contrasts intended
to provoke self-reflection; it might be lachrymose and self-exculpatory
(‘what chance is there for Orientals like us?’), or it might be
celebratory, setting a critique of Western deficiencies against
the values represented by the East. Listen here to Momo Kapor, fulminating
against a Europe which has excluded his country from the civilized
nations, but has also lost its ability to enjoy itself:
One morning in 1980 I read in the newspaper that Europe
wasn’t letting our trains in because they were dirty. They get have
to halt, it said, on the western borders, and the passengers change
into clean, sweet-smelling European carriages. This seemed to me
the final personal insult from Europe; since if we ride in those
carriages, then it means that we ourselves are dirty too! In fact,
I was the most disappointed by the Danes, who shut down the direct
train from Copenhagen for the same reason; and for years we fools
had loved their Prince Hamlet, in spite of the fact that ‘there’s
something rotten in the state of Denmark’.
[…]
After fifty years the famous Simplon-Express from Paris
to Athens doesn’t pass though our territories any more; they diverted
it through Italy, because it ran seven hours late. Incredible –
seven hours! […] Fine, what is it with Europe? Is it crazy? What’s
the big hurry that those seven hours are so important to it? It’s
not going to be able to see the countryside it’s crossing because
of its speed. And it won’t have the chance to chat with the train
dispatchers, who keep bees in the garden behind their houses and
have a Saanen goat and where at the window above the ticket office
there is a marriageable daughter. All this furious speed means that
it won’t have time to have a drink of water on the platform, or
buy a paper, or stretch its legs at some unfamiliar station where
the train has stopped. Haste makes waste! Quick-quick, round about,
and back again. [Skitam i pričam, Belgrade 2001].
Freedom of manoeuvre between Orient and Occident –
and a variety of political circumstances and positions. The end
result is a proliferation of contradictory statements about the
Balkan self in relation to the West, and a whole range of valuations,
whether celebratory or stigmatic. Does this multiplicity of self-definitions
mean that – in the ambiguous, in-between Balkans – the discursive
strategies afforded by East and West made possible more flexible,
more nuanced, more accurate representations of identity, ones that
take into account the messy, complex and divided nature of Europe?
I don’t think this is entirely the case. In-betweenness or ambiguity
is rarely seen as a quality to be sought after, let alone providing
a space of freedom in these travel accounts. Instead it is something
worrying, scandalous, unwelcome. These writers are constantly being
wrongly identified on their European travels, and they don’t like
it. Resentment (‘why won’t they recognize us on our own terms?’)
and a sense of superiority (‘we know them better than they know
us’) are the most common responses. And when it comes to observing
Balkan others, pointing out the neither-one-nor-the-other quality
of semi-Europeanization is even more damning than consigning a nation
entirely to the Orient. Thus Marko Car, describing Sofia in 1898:
‘The sharp contrast between the past and the future is evident in
the town as a whole; centuries of Turkish rule have very apparently
left deep traces in this nation, which is being forced to change
into European dress willy-nilly, so that the Bulgarian currently
presents the image of a ragged bumpkin who has pulled on a redingote
and has stuck a top hat on his head, but whose feet are still shod
in peasant opanci or who is – still worse – barefoot. […]
In one word: the very Orient – but edged with Western decoration’
[Od Jadrana do Balkana, Zadar, 1898]. (In this travelogue,
evidence of the same processes of Westernization in Car’s own Dalmatia
simply pass unnoticed, while in Belgrade they are presented as symbols
of progress…)
In the end, the alteritist discourse of Orient/Occident
is bound by the rigid logic of the binary opposition. This binarism
acts as a device for generating and evaluating difference, and it
is the fact of difference that is important, not the particular
character of the differences. East and West are opposites, the two
ends of the earth. It is this that gives all the varied, heterogeneous
manifestations of identity their unity, regardless of any specific
content, and it is this that makes the ambiguous spaces in-between
impossible and uncomfortable. The only alternative to Occidentalism
– according to this logic – is Orientalism.
As I’ve tried to suggest through the examples of travels
cited above, a good deal of travel writing from the Balkans accepts
this logic and this framework for dealing with the world. But some
travellers do not. One alternative is that of the consciously cosmopolitan
traveller, whose travels trace broader versions of belonging that
cut across conventional boundaries. Dositej Obradović is the
exemplary eighteenth-century humanist cosmopolitan, who takes the
whole earth as his fatherland, who delights in what he can learn
from ‘enlightened Europe’, who expresses the same sympathies and
hopes of enlightenment for the Albanians, Romanians and Greeks as
he does for his own Serbs. Such cosmopolitanism is not about generating
difference, but rather puts its emphasis on inclusiveness. Cosmopolitanism’s
universalist aspirations are set in contrast to other possibilities,
yes, but these are not complementary and self-defining binary opposites.
Dositej’s inclusiveness is set against the particularism of religious
creed, as much as anything; other cosmopolitanisms have been seen
as alternatives to the particularisms of nation or of other partial
and parochial forms of belonging. In much nineteenth and twentieth-century
travel writing from the Balkans, the effect of a cosmopolitan stance
has been to negate and to deny the salience of the East/West division
of the European continent, redrawing the circles of belonging in
ways which include our travellers. In this way cosmopolitanism acts
as a counter-discourse, a means of resisting the binary opposition
of Orient and Occident in a way that does not simply reverse the
polarity of the opposition, and so accepting the terms already laid
down by Western observers. Such a cosmopolitanism may be elicited
by the prior existence of Western maps of inclusion and exclusion,
but it also functions as a means of escaping from the ways that
the Balkans are located on them.
However, it’s worth pointing out that these cosmopolitanisms
only rarely assume a cosmic or global scale. The criteria of belonging
have been set in various ways at various times. One characteristic
variety in travel writing is the Republic of Letters, which asserts
a shared community of culture and learning. Here the stops on the
traveller’s itinerary are universities, galleries, salons, centres
of wit, creativity and scholarship. Any number of ‘travels among
foreign writers’ are underpinned by the same sentiments as expressed
by Milan Begović, sharing his encounters with Italian poets
and French critics in the 1920s:
Marvellous are the spiritual ties among intellectuals,
foreign to one another in language, upbringing and way of life.
[…] But there is no doubt that there is something stronger in human
relations than ethnographic and political boundaries, there is a
spiritual homeland which is broad and vast, which encompasses much
more than devotion and love for one’s narrow domestic hearth. Here
you cease to be the citizen of one country, no matter how dear and
cherished, and become a citizen of the world. […] There is no place
here for petty egoism, for haggard envy, for the wretched quarrels
of the literary or artistic demimonde: here relations become strong
and warm in shared success and recognition, become firm and unshakeable
in joint conceptions and ideals, become close and sincere in the
pure humanity which is so strongly marked in people of spirit and
culture [Put po Italiji, Zagreb, 1942].
The ostensible purpose of these literary travels is
to bring a readership back home up to date what is happening in
the wider world of letters, with judgements underpinned by the authority
and prestige of those whom the traveller meets (Begović again:
his acquaintance, the French writer Valéry Larbaud, ‘eliminated
harshly the occasional personality whom Zagreb snobs have scrambled
to praise to the skies. Do you remember, for instance, the fuss
that was made in Zagreb over the premiere of Lenormand’s Les
ratés? How amused I was, when I heard from the oracle’s
mouth, in precisely what esteem this gentleman is held!’). But an
important subtext is the assertion of the traveller’s place in this
community, and the traveller’s prize is recognition by distinguished
(Western) writers, poets and academics on equal terms. What is excluded
from this cosmopolitan circle, by implication, is the irrational
and the barbaric, the uncultured and Philistine masses, or anything
that can be opposed to the values of ‘true culture’.
Another, somewhat different variety is what might be
called a ‘Diners Club’ cosmopolitanism of privileged mobility, independent
means and savoir faire. Such a traveller often situates himself
in class and gender terms as a ‘man of the world’ (as opposed to
the older, more general notion of the cosmopolitan ‘citizen of the
world’). Moma Dimić, in the passage about the Hamburg sex scene
cited above, is a good example: a traveller who admits no boundaries,
whose resources permit him to make his own choices, as opposed to
the gastarbeiters who cannot. But being a man of the world does
not necessarily depend on economic privilege; a frequent version
in Balkan travel writing is more raffish and Bohemian, not well-off,
perhaps, but still enjoying a privileged mobility – and worldly,
with consumption (of sex, consumer goods, popular culture) an important
marker of this worldliness. (This cosmopolitanism isn’t always coded
as masculine: women write travel-and-shopping accounts too.) This
is the traveller in pursuit of the ‘good life’, seen in more or
less material terms, and with the taste and discernment to make
the most of it; defying the assumptions of socialist morality, when
that was still a factor, but also chafing against the narrow horizons
and constraints associated with home: poverty, lack of choice, immobility.
How much do cosmopolitanisms such as these really represent
a counter-discourse that can subvert East/West mappings of Europe
and the Balkans? They clearly challenge definitions of belonging
that exclude or disenfranchise the travel writer. The writer might
invite readers at home to imagine themselves as sharing in a cosmopolitan
culture that reaches out to include like-minded individuals. (‘Do
you remember the fuss that was made in Zagreb…?’) But such cosmopolitanisms
can also, at the same time, create or reinforce hierarchies within
the traveller’s own society. The (Western) recognition granted to
the individual traveller-writer doesn’t automatically extend beyond
that individual to a wider class, nation, or society – far from
it, since it depends on the wit, or creativity or other trait displayed
by that individual. By lining up with (Western) cultural figures
and movements or flaunting knowledge of (Western) trends and access
to (Western) consumer goods, the cosmopolitan traveller can also
consign those outside these charmed circles to the Philistine, uncultured,
backward, impoverished … Balkans. Cosmopolitanisms of culture and
of consumption can therefore conceal a covert Occidentalism, recreating
East/West divisions (and hierarchies of value) under a different
name. Perhaps this should be no surprise. After all, even Kant imagined
his ‘universal cosmopolitan existence’ as the result of Europe legislating
for all the other continents.
It’s true that a focus on travel writing – a quite
specific literary genre, generally produced by an educated and mobile
minority – imposes a limited field of investigation into these discourses
of belonging and difference. It’s certainly possible to imagine
other cosmopolitanisms. Travel, for Dimić’s gastarbeiters and
other migrant labourers, may not have been a matter of choice or
of pleasure, but this doesn’t prevent such travel, for such travellers,
from being a source of knowledge, power, and prestige, and a means
of seeing the world in new ways. (We shouldn’t idealize non-elite
cosmopolitanisms either, though. We could draw the same conclusions
about trans-national criminal organizations.) Other types of travel
and of travel writing – the exile memoir, the war diary, private
letters, the tourist postcard? – might suggest other visions. More
could unquestionably be done in analysing notions of the West and
the self by looking outside the limited range of texts I’ve surveyed
here.
But perhaps it is too harsh to dismiss the transformative
potential, however modest, that even the travel accounts I have
cited here can have. Travel writing’s manipulations of Orient and
Occident for a whole variety of purposes may have reinforced the
concept of an East/West dichotomy dividing up the world, but especially
by applying these labels within the writer’s own society
they have also helped detach notions of ‘the West’ from any geographical
reference point. The Orient can exist within the very heart of Western
Europe, its presence marked by burek, or the state of the toilets,
while the Occident is everywhere by now. In this writing, ‘East’
and ‘West’ become the coordinates of a purely moral map, rather
than a physical one, something which at least implies the possibility
of choice and change. Similarly, cosmopolitan travellers may have
denied the salience of the East/West divide in ways that only allowed
a few to escape, but even such limited re-mappings of the world
invite readers to imagine themselves as equal members of a more
inclusive community. It’s a starting point – modest, but real. Travel
writing from the Balkans, in the end, is a hybrid genre in more
ways than one. It has perpetuated systems of difference that operate
at the expense of others, but at the same time it has opened up
different ways of seeing the world, mixing up margins and centres,
positive and negative, both to reinforce and to challenge the travellers’
own societies’ social and political practices.
|