|
Assoc. Prof. Dr. Iordanka Bibina
At the treshold of the time: Ahmet Hamdi Tanpinar and modern
Turksih poetry
Summary
Ahmet Hamdi Tanpinar (1901-1962) is a many-sided
author, well known to the Turkish reader mainly by his short stories
and novels. However, his strong poetic establishment persisting both
in his poetry and in his prose penetrates all these works. The
attention of ourdays critics is more and more attracted by Tanpinar’s
poetry. Because it is sparkling, deep, full of associations and a
strange mixture of real and surreal, allegorized in the dream. His own
most cherish dream is to create “just one verse that to remain in
the eternity”. Even though he is not a mystic he gets closer and
closer to them by his endless quests for “eternal truth”, “beauty”
and “perfection” - values that exceeds the dimensions of the real
time he lived in. Probably, it is why his poetry perfectly could be
named as surrealistic - it is not by chance that Tanpinar not only was
the first translator of Paul Valery in Turkish language, but also the
proponent of Valery’s concept of poetry.
Tanpinar’s very special perception of the time is
perfectly expresses in poetic cycles “At The Threshold of The Time”
and in “Pieces of the Time”. If earlier Modern poets like Tevfik
Fikret and Cenap Shehabeddin open the doors to the “new times” in
the intellectual spaces of Turkish creator, if Ahmet Hashim enters the
fields of symbolism, Ahmet Hamdi Tanpinar is that remarkable
personality who lead the Turkish poetry to the vanguard of modernity
and path of contemporary world literature. His presence in the XXth
century Turkish literature is so sensible and phenomenal that gives
the inspiration to the new aesthetical search during the 60’s that
gave birth to the strong neo-surrealistic stream in the literary
current of so called “Second New” that followed up the truly
revolutionary innovation of “Garip” Group (“First new”). The
poetry of Ahmet Hamdi Tanpinar proves one more time that in the first
decades of XXth century Turkish literature overcame the
main issue of being between “traditional” and “modern” and
removed mentality “barriers” between itself and European and world
literary processes. The problem of “gaining on“ was solved. Since
then Turkish literature has only to step forward in synchrony with
other world literatures.
|